Walt Yu wrote:
習慣講35mm焦距是...(恕刪)
用實體焦長來看鏡頭本來是對的
只是現在的感光元件的片幅太多樣
跟它配套的鏡頭自然多了起來
用135/35mm底片片幅來當基準
也不是什麼錯
DX規格的機身,裝上DX鏡頭
叫「全幅」
那裝上原來給35mm底片用的(非DX)鏡頭
又怎麼稱呼呢?
感光元件又沒變。
根本之道是不用「全幅」這詞
相機廠現在也不用full frame這個詞了
就用:
FX片幅:片幅24*36mm
DX片幅:aps-c的各種片幅
3/4片幅:
MX片幅:DC、相機等小片幅
來區分應該較簡單,也不會混淆
可以避開我上面提的尷尬問題
感光元件的稱號較容易解決
不同規格機身、鏡頭間交換所造成的成像大小(視角)上的問題
對入門者來說,較複雜難懂
以一個基準來換算,達到較容易溝通的目的
也是好方法
語言本來就是活的
它是用來溝通的,不造成溝通困難、造成混淆
用那個詞實在是最後的事了
沒有絕對必要
約定俗成的詞,是沒什必要去改它的