punk1943 wrote:
我以前也是稱aps-...(恕刪)


板上也有許多拿全幅的"大師"都稱比他們小的cmos叫做"片幅機"
SIHUA wrote:
這是論壇上,有人這樣...(恕刪)


我不覺得什麼名詞的有絕對的正名必要,尤其大家只是把拍照當興趣,並非什麼嚴肅議題,互相能夠溝通就好。
攝影新手的家 http://easyshot.mytw.net

SIHUA wrote:
如果討論的結果認為"片幅機"這個名詞是不太妥當..

那就有個依據,並順便正名一下..

以供新加入攝影的鄉民,能使用正確的名詞..
..(恕刪)

就正名為















































蝙蝠機



































好了~~~
那個誰,常去上DCVIEW的~~~~~順便去公告一下!!!
在mobile 01,說些無關痛癢的話就行了, 咱不能不留個心眼,以免禍從口出....
carl3104 wrote:
我不覺得什麼名詞的有...(恕刪)


片幅,跟長度、面積一樣
片幅有大小、跟長度有長短、面積有大小一樣

它得加個數值、大小觀念的詞才有特別的意義
否則它只是個「單位」之意涵
全片幅、APCS片幅之類的

各種尺寸的底片、感光元件,都有其「片幅」,只是大小不一
只說「片幅機」,先不要說它對錯,
它是根本沒意義。

正如面積,你不能說我要買「平方米、坪」房
你得說「買100平方米、面積較大的房子」之類的才有意義


先不要管全片幅機和片幅機了啦
有人聽過幅機和機嗎?
反正最後結果也是歪樓跟對號暴走..

先別管什麼幅了..

對了,你聽過安麗嗎?

punk1943 wrote:
不懂又怎樣 很罪嗎?? 我很搞不懂 你們一直說片幅片幅
這是啥可以吃嗎等等之類的
別自以為是了你們...(恕刪)


我也不是很懂~但至少有學過中文
嗯...
我想, 我大概搞清楚這類奇怪語法的根源了;

原來問題的根源是基礎教育
marcowuu wrote:
我也不是很懂~但至少有學過中文


沒辦法啊..
我也是一直以為是少打到字,反正看不懂…就直接略那篇
沒影響的就算了,會讓人誤解的名詞是該要正名的,而不是方便、用習慣就沒關係

這現像不只發生在攝影上,到處都是
專家都不專家囉,說的大聲的就是對的
想太多
片幅機原生於英文誤譯

原本是沒有片幅機這詞,也沒有全幅機

只有

Large Format 大判
Medium Format 中畔
以及 Small format 小片 35mm
都沒有Frame1詞

後來的 Half Frame ( 半格機 )的出現,因為是35mm的半分
而誤有了有 half frame is not a Full fame (全片35mm)的誤意 (全幅機)
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!