我覺得重機上國道的終極解法

華國翻譯。
交通規則是針對下等人的。
制定規則的高級人士不鳥你。
政府叫騎士洗洗稅。路橋滾去邊邊塞車。之前的路橋閃電灣才剛改善完。

華國定義安全,是自己安全的撞死其他人。
會容易被撞死的就是不安全。
機車騎士沒戴安全帽被汽車駕駛撞死,還要被檢討為何不戴安全帽?(可檢舉超神奇)
沒戴安全帽大概踩到其他檢舉人的祖先墳頭。
我支持開放正常路權。而不是迫害正常用路人。
alanchen71 wrote:
前幾日的新聞,阿嬤騎...(恕刪)


所以可以開放各種78歲的87無照在路上亂開車

不能開放至少考過兩種駕照的重機騎士就對了
hch2006
警察不抓, 阿貓阿狗也可以騎重機
sunland
重機專用道這種車種分流歧視危險的方法竟然在這個年代還有人支持
alanchen71 wrote:
前幾日的新聞,阿嬤騎...(恕刪)


不要再相信沒有根據的說法了
紅黃牌行駛封閉道路是所有交通方式中最安全的
從開放重機行駛快速路之後9年 只有兩起A1事故 比搭電梯還安全

因為這數據太鬼扯 跟官府每天鼓吹的重機好危險主旋律不符 就沒有再公布了
你覺得開放行駛國道會血流成河嗎 快速路都騎快20年了怎麼沒有血流成河
superycc
台灣向來是靠意識型態治國,你怎能奢望政府以科學數據來治國?[大笑]
alanchen71
我只是在說現在小白一堆亂騎,都直接騎上國道了,乖乖考取重機駕照的卻不能騎?開放重機行駛國道,有專用道最好,才能避免4輪大車逼車。
還有年收至少60萬(最低門檻)

一堆分期 買二手重機的,
撞到沒錢修理、沒錢買保險、
更沒錢賠受害者~

139線 好幾起例子,
不信可以去查查😂
grason00
Str300一台只比drg貴幾萬,白牌都要12萬多了,貴幾萬就有黃牌了,現在黃牌不是一台要50萬,反而最便宜的汽車還要50多萬
A辣愛怕跑
紅牌買二手即可~便宜入手又可直上時速200+爽飆.
終極解法就是平權白牌上國道
總之這種要上國道前要xxx才能上就跟尼哥要投票先要上過大學一樣就是赤裸裸的歧視跟不公 只是給官府違法失職的障眼法
不用猜了 唯一的原因就是本來應該要可以收費的ETC無法收費 又叫不動遠通改善 腦筋打到花公帑抹黑重機族群而已 為什麼區間測速不用民調 重機上國道就要了 反正做官我最大 理由隨便我掰
-自在- wrote:
還有年收至少60萬(...(恕刪)


原來十萬塊左右的東西還需要年收60喔

那白牌旗艦新車要不要也一起限制?

路上一堆C300猴都不知道年收有沒有50了
已退坑~~~無所謂了~~~感謝分享~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
. wrote:
重機上國道的終極解法


加高一層



紅重專用爽飆道~~這樣我也想買一台仿賽.直上時速300+
alanchen71
反過來汽車在上層,重機在下層,就可防雨防曬了...XD
hch2006
騎重機就是要鑽來鑽去才過癮, 你搞到上面沒得鑽且沒人看
The Honorable Donald J. Trump
President of the United States
The White House
1600 Pennsylvania Avenue NW
Washington, DC 20500

Subject: Urgent Action Required Against Taiwan’s Discriminatory Motorcycle Highway Ban

Dear President Trump,

I am writing to urge immediate action regarding a serious and ongoing trade obstruction imposed by the government of Taiwan that is directly harming American manufacturers—especially Harley-Davidson and other U.S. heavy motorcycle brands.

Despite existing Taiwanese regulations that legally permit large-displacement motorcycles to access national highways, the government has deliberately and unjustifiably refused to implement the policy in full. Instead, they hide behind manufactured “public opinion” to deny U.S. motorcycles the same road access as domestic vehicles. This is not only baseless but constitutes a clear and deliberate non-tariff barrier to trade.

The result? American companies are being locked out of a key segment of the Taiwanese transportation market, reducing the demand for our motorcycles, limiting their utility, and sabotaging their market appeal. This is a textbook example of protectionism, and we must not allow it to continue unchecked.

We urge your administration to demand that Taiwan immediately and fully open its highway system to large motorcycles—without delay or further political excuses. Should Taiwan fail to comply, we respectfully recommend the implementation of punitive tariffs of no less than 50% on Taiwanese motorcycle exports and other related products. This will send a clear and firm message that the United States will not tolerate disguised trade barriers targeting American industries.

President Trump, you have long stood for fair trade and putting America first. Now is the time to act once again—to defend American manufacturing, American jobs, and American fairness.

Thank you for your leadership.
nomo808
我感動了,這篇文真的有優質
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!