免費英文翻譯...大家來問我吧


manu wrote:
網址是 http:/...(恕刪)


看你是寄到哪裡: 美國大陸UPS。阿拉斯加/夏威夷/加拿大USPS。
您好..想再麻煩幫我翻譯一下..
"請問這雙鞋是全新,完全沒有試穿過的嗎?我不希望寄來的鞋有試穿過的鞋痕"

謝謝大大幫忙..

cower1582 wrote:
您好..想再麻煩幫我翻譯一下..
"請問這雙鞋是全新,完全沒有試穿過的嗎?我不希望寄來的鞋有試穿過的鞋痕"

謝謝大大幫忙..


"Is this pair of shoes brand new and unworn? I don't want the shoes to have any signs of wear."
不好意思可以幫我翻譯以下句子嗎?

我之前買了雙鞋,訂單號碼是#100170900,我沒有很喜歡所以想退貨買另一雙

但是我忘記可以換貨,所以又下了另一個訂單,號碼是#100174008

請問這樣流程跟換貨有差別嗎?

還是可以請您取消我新的訂單讓我用舊的訂單進行換貨?

謝謝

以上這段再麻煩您有空幫忙翻譯看看
非常謝謝您

wj17300 wrote:
不好意思可以幫我翻譯以下句子嗎?

我之前買了雙鞋,訂單號碼是#100170900,我沒有很喜歡所以想退貨買另一雙

但是我忘記可以換貨,所以又下了另一個訂單,號碼是#100174008

請問這樣流程跟換貨有差別嗎?

還是可以請您取消我新的訂單讓我用舊的訂單進行換貨?

謝謝

以上這段再麻煩您有空幫忙翻譯看看
非常謝謝您


I bought a pair of shoes earlier, the order number was 100170900. I didn't really like it, so I wanted to return it and buy another pair. So I placed another order with order number 100174008. Is this return and re-order process different than an exchange? Can you cancel my new order and let me exchange using my original order? Thanks.
謝謝您的幫忙
Aznsilvrboy wrote:
I bought a...(恕刪)
請Aznsilvrboy 幫忙翻譯下文,謝謝啦

此簽呈請參考下列描述,請業務協助評估,以利作業順利進行,感謝~


jimmylee wrote:
請Aznsilvrb...(恕刪)



如果業務指的是業務部門的話。。。那就是:

Please refer to the following description for this report and ask the sales department to help with the assessment in order to facilitate the task, thanks.
可以幫忙潤飾CV嘛

哈哈

我想應該沒有這項服務
Aznsilvrboy wrote:
本人從小在英語系國家...(恕刪)
可否再請教樓主一個「網友最常做的動作」:

「爬文」的英文翻譯 (已搜尋許久查不到解答)

例句:沒先爬文就亂發問、亂抱怨,小心會被鄉民們酸。


感謝樓主在先。
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 14)

今日熱門文章 網友點擊推薦!