我是不太曉得是不是簡體字,好像不是,異體字的定義好像是為 在古代可以拿來互用的字,但是基本上,還是以繁體正體字學習、書寫。
我是看不懂簡體字,太簡化看不懂.......
日本用的應該不是為簡體字,而是異體字............台灣則是用繁體、偶爾用用異體字
以下為 台灣行政院教育部的異體字字典........
台灣教育部 異體字字典
字典內容
講到語言問題,不得不題外話提一下:
文化變遷對一個國家發展會有差異......
日本發展出自己的文化文字、韓國也是。但不一定發展自己的文字,才是自己的國家。
例:
美語跟英語基本上看似雷同,還是有用語不一樣卻是不同國家,南非、澳洲、加拿大這一些以 『英』語為官方語言的國家,用字也有一些差異
西班牙文語系更是複雜,不同國家用詞不盡相同,西班牙跟中南美的用法有很大差別,甚至中美洲或南美洲各國的用字譴詞也都不一,雖然同是西班牙文。而那一些差異也非『方言』所引起,而是各國風土民情引起、造成的(西班牙文他們是有方言,但各國差異並非方言引起的差異)。
維基百科就有很詳細的說明了
建議你先查過資料後再來討論,這樣會比較理想

中共實施,大陸老百姓創造的,中共再推廣,化繁易簡,提高漢字識別和寫作效率,這是一種進步!
漢字在中國唐朝時期傳入日本,日本借鑒了約2000左右唐代文字(大部分是繁體,還有部分異體字)
日本人改進了一小部分唐字,創造了他們獨有的字,如: 涉(涉)实(実)图(図)广(広)?(辻),其實日本人已經簡化了漢字,變成結構簡單的平假名,片假名,作為他們的音。
部分日本字和簡體的漢字相同,是因為中共簡化漢字後,聰明的日本人也學著借了過去

Post scriptum--> 說實在,世界這麼多語言文字,還是中華的漢字(無論簡繁》。。)最有特色,特別是西方人看到中文時..
所以
漢字是我們祖先-中華民族的結晶!!世界華人的驕傲!! (吼 >D<)
在黑暗中摸索著不確定的未來
三少四壯集---說簡體字 / 汪榮祖 2006.04.10 中國時報
近因聯合國將於二○○八年全面採用中文簡體字,引起此地一陣危機感與無限憂慮,甚至有大學校長級的人物視簡體與繁體為兩種不同的文字,就像有些混人將文言與白話視作兩種語文一樣,真是議論紛紛,莫衷一是。其實,在中共文字改革推廣簡體字之前,簡筆字早已通行久矣!寫正楷書法,固然不宜簡筆,但草書、行書,不但用之甚多,而且憑添藝術美感。所謂繁簡,原是相對而言;與簡體相比,繁體難道不繁?然而與大篆、小篆相比,則今日所謂的繁體,卻可稱之為簡體。有人堅持要稱「正體」,然漢字之體多矣,若謂唯此一體為「正」,難道篆、隸、簡諸體皆「歪」?不免是一偏之談。
漢字求簡,乃五四以後,受到西化影響,認為古老的中國象形文字不適合現代,不僅需要改革,甚至有以拼音來取代漢字的必要。最後中共的文字改革並沒有消滅漢字,只是簡化而已,而且簡化也沒有照原來的計畫進行得那樣徹底,公佈了第一批簡字後,就此打住,而第一批簡字中有許多久已為書寫者所習用,如体(體)、台(臺)、?(為)等等,改革的幅度並不如想像之激烈,簡則簡矣,漢字依舊。
問題是漢字倒底能不能適應現代,猶憶一九八四年奧運在美國洛衫磯揭幕,來自世界各地的記者雲集,唯有中國記者仍然忙著手寫,不禁感到漢字使我們依然停留在手工業時代。澳洲有一位中文教授因而出了一本專書說,漢字是落後的古老文字,甚至認為將導致中國的徹底滅亡。危言聳聽,莫此為甚!但曾幾何時,電腦解決了漢字的書寫問題;一旦解決,繁體、簡體就無關緊要,更何況繁簡轉換便捷。事後看來,當年去繁就簡的理由便大大的降低,印刷體用簡更無必要。然而簡體在大陸行之已久,聯合國又將跟進,已經積「簡」難返。我們何去何從呢?
繁體既能適應現代社會,自無跟著簡化的必要;然簡體字不可不識,亦不妨於平常書寫時用之,以求其便。幸虧繁、簡不僅關係密切,而且由繁識簡易,由簡識繁難,我們只須化很少的時間教國中生對照繁簡辨識,即能學會。如此繁簡並用,一方面,可得簡體之便,閱讀大陸出版品無礙;另一方面,繁體使我們培養出來的知識份子,更能掌握自先秦到明清的文獻(當然不能不讀文言文),遂能據於文化中原的位置。同時也不妨要求大陸官方將不好看或不必要的簡體字改回來,如國家的國字,疆域之內有一定人口的口字,有防衛人民的戈字,又有團結統一的一字,何其妙也?遠遠勝過簡體字?,疆域內只有一塊玉!又如廠字簡體作厂,裡頭什麼都沒有,還成什麼工廠?再如吃麵的麵字,簡作面孔的面字,漢字同音字已經夠多,何必又增同形字來擾亂視覺?現在姓蕭的蕭字,簡體已經不作不肖的肖字,足見掌管文字的大陸官方,能夠從善如流也。
關閉廣告