不知道我是不是太古版了,總覺得劉胖的寶貝對劉胖的稱呼怪怪的。首先,「公公」這個稱呼在傳統上來說,是已婚女子對外人稱呼自己丈夫的父親的尊稱,也就是說,劉胖的寶貝跟劉胖結婚後,對劉胖的尊翁的稱呼。另外「公公」一辭,在帝王時代,也是一般人對宦官的稱呼,宦官者,太監也!劉胖的寶貝稱劉胖為公公,似乎不妥。
不知道我是不是太古版了,總覺得劉胖的寶貝對劉胖的稱呼怪怪的。首先,「公公」這個稱呼在傳統上來說,是已婚女子對外人稱呼自己丈夫的父親的尊稱,也就是說,劉胖的寶貝跟劉胖結婚後,對劉胖的尊翁的稱呼。另外「公公」一辭,在帝王時代,也是一般人對宦官的稱呼,宦官者,太監也!劉胖的寶貝稱劉胖為公公,似乎不妥。 To dw,這不是用正常的念法而是小女人式撒嬌念法要唸成「拱 公(<<<公用二聲唸)」這樣唸就可愛多了,也沒照一般字典的解釋另外您不古板,只是太正經了
dw wrote:不知道我是不是太古版了,總覺得劉胖的寶貝對劉胖的稱呼怪怪的。首先,「公公」這個稱呼在傳統上來說,是已婚女子對外人稱呼自己丈夫的父親的尊稱,也就是說,劉胖的寶貝跟劉胖結婚後,對劉胖的尊翁的稱呼。另外「公公」一辭,在帝王時代,也是一般人對宦官的稱呼,宦官者,太監也!劉胖的寶貝稱劉胖為公公,似乎不妥。 公公.............直覺就聯想到海大富海公公