請問甜甜圈的台語應該要怎麼說?


Stallings wrote:
突然好想吃雙胞胎

你吃過嗎?
各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q
asablue7788 wrote:
請問各位大大們,如果遇到甜甜圈你們都怎麼說啊??...(恕刪)

不就是"兜納"。。。

各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q

八卦便當 wrote:
我小學時從彰化搬到台南,有天我跟同學借自動鉛筆筆芯,我說我要借iân(就是鉛的台語)沒人聽得懂,最後是講國語解決

另外橡皮擦也是,我現在記得兩種說法,七仔跟乎仔,我忘了當初我說哪一種,但是同學說的是另一種,最後就是我們互相影響,兩者共用。

我舉這些例子是想說明,台語詞彙有地緣性,不見得別人也這樣用。


我小時候也在台南....我們大家的筆芯講法就跟你一樣....有可能你比我年輕,後來這種講法消失了....(像小我很多的妹妹就不會講...)

當初我橡皮擦是講:乎仔

不過光講台南....其實也有地域差異...肥皂我習慣講"sabun"....但外婆家與阿姨們習慣講"deico"(查網路說是中部用法?)

說到甜甜圈的台語,讓我想起圓柱狀的紅豆餅,我都說"紅豆仔餅",但是老媽娘家那邊習慣講"摳仔桂"...應該是看它圓圓的緣故吧...

倒是我剛上台北,就被修車行老闆認出我是台南人....因為他說我的國/台語有台南腔與台南習慣用語...事實上我也不知道啥叫做台南腔...我只知道我台語很爛,因為常被老婆跟老媽笑我用錯發音(我常常直譯XD)

八卦便當 wrote:
台語絕對有能力做到照字讀,做不到是「讀」台語的能力問題,並不是台語本身語言的問題。...(恕刪)


我本來覺得自己的台語還可以,但是因為家裡是基督教,
每次參加教會的活動唱台語的聖詩的時候,就會發現很多聽都沒聽過的台語,
一整個自尊心受挫啊~~





八卦便當 wrote:
另外橡皮擦也是,我現在記得兩種說法,七仔跟乎仔(恕刪)


總覺得要跟同學說你七仔借我用一下好像有點危險

asablue7788 wrote:
我本來覺得自己的台語...(恕刪)

許多自豪台語很行的人,到了長老教會後,會發現原來的台語程度............

asablue7788 wrote:
所以我覺得照字面上念...(恕刪)


大條的叫做刺瓜
小條的叫作瓜仔梁~
yukiko wrote:
你吃過嗎?
你說的是哪一種?





八卦便當 wrote:
橡皮擦也是,我現在記得兩種說法,七仔跟乎仔
擦布 XD
Stallings wrote:
你說的是哪一種?

...(恕刪)

為什麼叫雙胞胎啊?




明明就是連體嬰。。。

=================

被你的圖搞餓了



現在要去烤地瓜跟紅皮馬鈴薯
各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q
Stallings wrote:你說的是哪一種?






上面叫雙胞胎,下面叫姐妹丼吧?
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!