andy333 wrote:說台製文法不優,不...(恕刪) 很抱歉未曾拜讀。劣者只讀過“A Comprehensive Grammar of the English Language”。讀了之後,英文程度果然“高山滾鼓”,呵呵呵。不通,不通,依舊不通。
已經有了幾十個回文,也有好幾句的英文用法,也有很多對與錯的看法,不管什麼文法不文法的,有人對於回覆中任一句英文無法辨識出中文"她自1995年起已連續8年都是最受歡迎的歌手"的意思?她自1995年起已連續8年都是最受歡迎的歌手她已連續8年都是最歡迎的歌手從1995年起從1995年起她連續8年都是最受歡迎的歌手她連續8年都是最受歡迎的歌手從1995到2003年從1995到2003年她連續8年都是最受歡迎的歌手以上的意思實在沒有不同.....差別在細微的文字感受,其中孰優孰劣沒有一定,看人喜歡而已,如果是當作改作文的話,以上的字句由於時間放置前後的差異,那麼是會有情緒上的不同,有的適合放在整個句子的頭,有的適合放在句子中間,有的適合放在句子結尾