Hamersley wrote:
先是有 "犀利哥" ...(恕刪)


神馬都是浮雲
去年我們就已經證明了啦,男人啊!不用過40啦,基本上滿18就已經剩張嘴了

海斯勒 wrote:
神馬都是浮雲...(恕刪)


不要羨慕哥,哥只是熊貓…
惡魔常常偽裝成假先知的模樣 帶領無知的羔羊走進死亡的墓地

lqz wrote:
不要羨慕哥,哥只是熊...(恕刪)


妞兒 臉抬起來給爺看看
去年我們就已經證明了啦,男人啊!不用過40啦,基本上滿18就已經剩張嘴了
這在幾年前大陸官方也曾經關切過台式用語大舉入侵中國的電視台..
當年最常討論的是周董的口頭禪:"屌~"
想不到反過來了..
我覺得也還好,以前的成語"屌兒啷噹"
都可以啷噹了,肯定不只30cm..
CADER 論壇 http://cader.tw
那張50嵐的圖真給力
兩岸原本就同文同種 , 加上幾十年的時間及政治差異 , 造成不同的用語
同志您不用大驚小怪啦

方小趴 wrote:
我記得還繼續用繁體中...(恕刪)


香港,澳門還是用繁體中文
網路世界交流頻繁,看來也是沒甚麼辦法可阻止,我只希望媒體不要推波助瀾的用就好(尤其是TVBS新聞台)。

只是以前可能我們創造的用語比較多(對岸學著用),近幾年不知道是懶惰還是退步,自己創造的越來越少,只好照著對岸的流行話語走。

"哇賽"應該是我們這群五年級以上常用的吧,應該也算台灣本土的。

有一次聽到對岸一位女同事(很年輕)用"哇塞",忽然覺得很有趣,跟她說這個"哇賽"應該是台灣來的用語,她不相信。

Hamersley wrote:
先是有 "犀利哥" ...(恕刪)


拚爹、坑爹、逆天、糾結、屌絲、給力....

@_@!!!
我覺得最早進到台灣的詞句是高檔,以前我們都說高級! 現在說高檔的好像比高級還多了...

Hyla wrote:
寫真、達人、素顏、無料...(恕刪)


這些字詞的用法,應該是中國傳過去的.

所以你不需要會日文,就光看字面,你也知道意思.
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 11)

今日熱門文章 網友點擊推薦!