金曲 記者 藝人-後續之成名的大師...[轉貼]敬致聯合報記者袁世珮、葉君遠、顏甫珉、王郁惠、王筱君、陳若齡

這邊有現場http://blog.roodo.com/honeypie/archives/15876507.htmlhttp://blog.roodo.com/honeypie/archives/15876507.html

話說金曲現場唱的不是很好...
大師們事後....


誠彼娘之非悅,是不能解決問題的

6/20上午更新:本案發展有新狀況,詳文末。


今天聯合報發了一篇新聞,其中一段提到敝人在噗浪的發言。容我引述如下:


(前略)...樂評人馬世芳9點在噗浪上直接寫道:「今年收音之爛,貫破底線,恭喜台視拿到這項特殊貢獻獎,新人演出很爛,很怕舞台垮掉。」...(下略)


對於這段報導,我必須說:


一、我在噗浪上的原文有兩則,分別是「新人演出橋段收音有夠爛,而且好怕舞台垮掉...」和「金曲獎的現場成音平均水準向來不怎麼樣,但今年收音之爛可謂摜破底線... 恭喜台視這項特殊貢獻啊。」點擊上文可看原噗鏈結。


二、任何一位具備起碼常識的讀者,相信都能分辨「新人演出橋段收音有夠爛」(原文)和「新人演出很爛」(報導)的語意區別。


三、我以為新聞報導中引述他人言論時倘使用了「引號」,即指「引號裡的文字即此人原話」。請問袁世珮、葉君遠、顏甫珉、王郁惠、王筱君、陳若齡諸位記者:您們接受的文字記者的專業訓練,是容許您們在使用「引號」引述他人發言的時候,任意改動該人說過的話,即使語意整個弄擰了,也無所謂麼?


這原是一樁不能再小的小事,但經過袁世珮、葉君遠、顏甫珉、王郁惠、王筱君、陳若齡諸位記者的報導,我抱怨金曲獎頒獎禮收音問題的牢騷,竟變成唾罵新人入圍者演出表現不佳。箇中差距去之千里,不能不說清楚:今年新人入圍者的演出真的不錯,只是收音狀態不佳,舞台佈景又搖晃得非常厲害,這些不能咎責於演出人的瑕疵,令我十分為他們不平。


關於這次的金曲獎頒獎禮,個人覺得很重要的改進,是不再播放「哈里路亞」催得獎人下台,讓他們終於可以暢所欲言。最大的遺憾,則是成音實在太不理想。金曲獎頒獎禮,照說應該要能展現台灣流行音樂工業最高的技術水準,可惜近年轉播單位在這方面的表現,鮮能達到這樣的理想。


我真的很想知道今年的成音究竟是哪個環節出了問題。綜合我在網路粗粗瀏覽的印象,許多觀眾都有類似的疑惑,應該不是我個人耳朵出了差錯。希望承辦單位或工作人員願意透露若干專業細節,以解萬千認真樂迷之惑,也不至於讓認真負責的幕後工作者冤枉揹了黑鍋。


我絲毫不敢奢望袁世珮、葉君遠、顏甫珉、王郁惠、王筱君、陳若齡諸君會以同等版面更正您們加諸於我的誤會。但既然您們之中至少有一位在收看敝人的噗浪,想來這則文字多少是有機會被您們讀到的。我只想說:您們寫出來的字,很多人在看。您們對流行音樂的從業者乃至萬千樂迷都擁有可觀的影響力,請不要輕忽了記者的頭銜,請稍微對自己寫出來的文字多用幾分心思。不要讓您們的疏懶、因循、無知,抵消了您們許多可敬同行辛苦贏來的尊嚴。




附語:敝人原本用了「摜」字,記者替我改成了「貫」。摜,摔也、拋也。「貫」的「貫通」、「貫穿」之意,與「摜」的摔擲、拋甩之意還是有區別的。請識者明鑒。


----------


6/20 更新:昨天深夜,署名葉君遠的網友兩度留言致意,第一次是「私密留言」,繼之以公開留言。敝人手機顯示兩通未接來電,和一則「世芳兄請問睡了嗎?」的簡訊(在此補答:我睡了。順便請諸親友盡量不要在晚上十點以後打電話給我,謝謝)。我願意相信這便是葉先生本人。在此引述葉先生的公開留言:


馬兄


我剛仍深感不妥,致電你手機想道歉,但你沒接。
在此,我可否有個不情之請。
因為這篇文章主撰文是我,弄錯你的文意的人也是我。
我不會奢求你拿掉這篇更正文。
但我的同事是無辜的,可否,請你拿掉我同事的名字。
單獨留我的即可。


抱歉,造成你的困擾了。
明天白天,我再親自打給你道歉。
媒體已經被廣泛認為是亂源,但其實我們真的不是有心。
也不希望因為我誤植的這篇文章,讓你對媒體失去信心。


再次謝謝你。


以下敬覆葉先生:


一、別打電話給我了。請體諒我實在沒有時間精力跟您講電話。有事請公開留言溝通,彼此都方便些。任何私下聯繫,請原諒我的不理會。


二、所謂「誤植」,我一直以為原本的意思是「印刷工人在撿字時不小心挑錯了字」,引申為「印刷過程中因為疏忽而發生的錯字」。大作加諸於我的誤會,鄙意不覺得是「誤植」。


三、我一點兒都不在乎您(們)是否有心,只在乎您(們)做了什麼。


四、大作遠遠不足以害我「對媒體失去信心」,也不至於讓我對媒體恢復信心。它只會讓我對您(們)的文章提高警惕而已。


五、大作刊出當時,署名「本報訊」,文末列出袁世珮、葉君遠、顏甫珉、王郁惠、王筱君、陳若齡六位記者的大名,依我對報紙編採作業的理解,這便是聯合採訪、聯合掛名,功勞與文責都共同分攤的意思。敝人與千萬讀者都難以分辨某篇某段為某位所撰。您既說了這篇是您的大作,我能做的就是將您的解釋補在這裡。


馬世芳敬上 6/20 10:09


又及:已經印出的報紙就算了,起碼貴報網路版的那篇報導文章可以更正吧?葉先生倘有誠意,這件事情應該是可以辦到的。

----------
X玉霖說:
世芳兄,
我很認真看了,支持你的說法...

但,關於大型活動轉播收音,
基本上會將錄影播出和現場播出分開處理(兩套成音系統),
⋯⋯現場的音場不ok,但有可能錄影的音場是ok的,
反之,也有可能發生,或是兩造收音都不ok也有可能,
若有瑕疵大部分都是人為因素較多,較難全然避免,
但確實金曲獎是華人唱片最重要的殿堂,
音場處理更應該謹慎而為,

我有在昨夜台北小巨蛋看完全程,
然後今天下午看完錄影重播,
除了部分音場回授造成雜音,
還有進現場時侯佩岑的mic將近有10秒鐘沒開而無聲,
我認為最難的部份應該是張洪量的演出部分,
因為張先生的氣弱明顯不足,所以音控師將他的Gain加超大,
以致於噴麥聲超明顯,但不加大增益,
可能整體音場的balance就會有問題,
(尤其是張洪量和莫文蔚對唱廣島之戀時,)

我認為,報紙記者應該尊重原意,
不該輕易調變原本的字義,更何況差距甚遠!
| 檢舉 | Posted by 玉霖 at June 19,2011 22:52

依婷01 wrote:
媒體已經被廣泛認為是亂源,但其實我們真的不是有心。
也不希望因為我誤植的這篇文章,讓你對媒體失去信心。


我相信大部分的記者出包事件都不是有心的,純粹是無能而已.
年紀小小就這麼會唬濫,長大是準備當記者還是法官啊?
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!