把 "程度能力不及某些事物" 寫作
他的能力, 是大家所 "無法望其項背" 的 (例句)
正確的說法應該是
他的能力, 大家 "只能望其項背" 吧 (代表能力不及)~


因為 "望其項背" 本身就是只能在後面看的意思了~
所以 "無法" 望其項背~ 什麼跟什麼~ 翻譯成白話, 連車尾燈都看不到嗎??






張BEN笨偉宗 wrote:
看到有些人
把 "程度能力不及某些事物" 寫作
他的能力, 是大家所 "無法望其項背" 的 (例句)
正確的說法應該是
他的能力, 大家 "只能望其項背" 吧 (代表能力不及)~
因為 "望其項背" 本身就是只能在後面看的意思了~
所以 "無法" 望其項背~ 什麼跟什麼~ 翻譯成白話, 連車尾燈都看不到嗎??