接觸到一些社會人士...也是會講話喜歡夾雜英文單字..
那時也是覺得嗤之以鼻...
覺得那些人在賣弄+高調...
出了社會開始第一份工作....
還是這麼覺得...
之後換了第二份工作...
需要跟在台灣的外商接觸...
雖然大家都是臺灣人...
但是發現不管是公司的同事..還是業務上往來的台籍外商人士
大家對於一些業務上的單字用語都用英文夾雜....
自己也開始必須用這種方式來溝通...
自己的直屬主管也規定(是主管要求的,不是公司規定)...不管對內對外的email...一律全部用英文~
我想大多數夾雜英文單字說話的...
大家都只是為了工作上面臨到的要求(包含業界文化)..
就像原本都只說國語的人...
如果到了傳統產業...
也是會面臨到必須與現場作業的技工溝通的時候...
也是需要夾雜台語...甚至是日本外來語(ex:含都滷=方向盤)來溝通...
不過我相信有少數人
講話夾雜英文真的就是在賣弄的....但是應該真的只是少數....
小弟現在有時候也是會被貼上愛賣弄英文的標籤...
但是我並沒有...
只是之前工作所遺留下的習慣...
但是也不想解釋太多...
你說我賣弄我下次盡量記得不要再用英文單字...
你要誤會我說我賣弄..
我也見怪不怪了...

沒感覺....
個人經驗談大家參考看看
