有關對於漢字改用簡體字的看法討論




這段話看不懂的回去打屁屁

韓國當年創造韓國文字的世宗大王寫的。別對中國古文連韓國人都不如……

木目 木卯 wrote:
1936年2月5日教育部奉行政院命令,訓令「簡體字應暫緩推行」...(恕刪)


都說了是「暫緩推行」,而且名義上現在還是中華民國的法統。理論上明天江宜華就可以宣佈「簡體字恢復推行」哦。
清末民初. 國民政府為了根治文盲. 有所謂的繁簡化,來根治文盲.不料 民初戰亂不斷,30年代的中日戰爭,1949年國民政府退至臺灣後. 對岸也是和國民政府在大陸的情況一樣的理由,為了根除文盲,所以就推繁簡化而成現今的書不同(繁體字/正體字 和簡體字),而國府再台灣就停止繁簡化.

但人算不如天算. 90年代電腦的快速發展....變成當年的好意,如今成尾大不掉的政治因素(因 去簡回繁,就是承認ROC,那繁去簡, ROC不肯)

想必現大家都是用電腦來打字,對岸也是一樣.對書寫的要求已沒當年嚴重,只要能夠認識這個字/找出這個字就行. 像我有時後再書寫時,也是還靠電腦來看這字"怎麼寫",尤其是不常用字或筆劃過多的字.
而對岸的狀況也和台灣差不多,現都已電腦打字取代手寫.

現這是個"政治問題". 沒有一個政體敢說"我錯了".就連韓文也開始回復漢字注解的需求.

簡體字用於書寫有其便利性,但實在是太醜了,傳統繁體用了這麼久不是沒道理的,古人也不是因為比較笨才沒有改簡體.在正式的文書或印刷等用繁體字也沒比較費工但美觀多了.那些用簡體寫的春聯能看嗎? 在台灣日常寫字也會用到一些簡體,但其他部份就簡體就沒必要也不正式,不是什麼簡化都是好的,否則為什麼要學國文.
文字改革從清末起到1970年代是漢字圈的顯學,簡化漢字只是其中一種非常溫和的主張。
現在的注音符號在北洋政府公佈時叫做注音“字母”的,按當時的想法至少也會作為日文假名那樣使用。
這是黎錦熙先生示範的注音書法。

kenny6304 wrote:
那些用簡體寫的春聯能看嗎...(恕刪)


簡體的不能看,不知注音對聯如何?
據說日本人過身後 無論宗教 會花大錢請和尚取個法名 這算不算日皮中骨

moriarty1 wrote:
都說了是「暫緩推行」,而且名義上現在還是中華民國的法統。理論上明天江宜就可以宣佈「簡體字恢復推行」哦...(恕刪)

注意了,是推行,而不是以簡代繁
而且是述而不作,這些簡體字都是通行已久的手體字,不是隨便亂改的
moriarty1 wrote:
這是黎錦熙先生示範的注音書法...(恕刪)

這傢伙還是毛澤東指定的中國文字改革協會成員勒,跟那群老想著把中文拼音化的學者是一掛的,鬼才知道他寫些什麼...
沉默的企鵝 wrote:
順便說句,我並不反對繁體字,也不反對簡體字,我作為大陸人,繁體字我全部認識,否則也不會在這裡打字。對於書寫來說,確實很困難,很麻煩,但是不影響我電腦輸入。...(恕刪)

01很先進哦!
就算你看不懂繁體字,也可以上他的簡體網站!而且就算你發文發個出.租.車,到了繁體網站上看到的也會變成計.程.車;反之亦然!


沉默的企鵝 wrote:
自民黨総裁選,你寫成じみんとうそうさいせん,然後貼到上面,你說要多難看有多難看,要多小孩子氣就有多小孩子氣。
...(恕刪)

我想正式文件不做平假名片假名書寫,主要原因應該還是如果斷句錯誤,意思可能差異很大!跟是不是難看 or 孩子氣無關!
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)

今日熱門文章 網友點擊推薦!