有關對於漢字改用簡體字的看法討論

越南韓國受中國影響可能比台灣還大 越南韓國都有太監 韓國還曾提供中國太監
其實大家沒事想想, 文字語言用了那麼久, 沒事改什麼改?
多半要推動文字語言改革適用某一標準的, 或多或少都有些政治意圖.
例如改朝換代之後就會有人想要來統一個什麼東西來者...

簡/繁體之爭, 我覺得各有其道理.
中國推行的簡體筆劃簡單易學,辨識性高 (但有些簡化到失去意義不太對).
繁體筆劃優美, 意義表達較到位(跟過度簡化的中國簡體字用法相比).

但是網路上有人很計較漢字寫法的這就有點過頭了... 有人就是很計較
這個筆劃應該是一點而不是一横, 那個筆劃要出頭才行. 只因為他學的時候
是那樣寫的. 事實上文字語言在流傳根本也沒什麼「國家標準」! 原本就不是
那麼標準化的東西.

今天這家私塾老師教了字這麼寫, 那就是這麼寫,隔壁村的先生教的又不太一樣
也說不定. 所以哪來什麼「標準寫法」? 更別提什麼才叫誰寫的才叫「對」的.
其實爭到最後, 大家還是看得懂(或許覺得有些怪), 只是有些政治或文化立場上
的問題而已吧...
與失敗為伍者,天天靠盃都是別人的錯。 與成功為伍者,天天跟失敗切磋直到不再出錯。

JerritMK wrote:
我想正式文件不做平假名片假名書寫,主要原因應該還是如果斷句錯誤,意思可能差異很大!跟是不是難看 or 孩子氣無關!


個人認為只是節省版面、斷句影響不大啦!古中文也沒標點符號

以上開玩笑的

日本正式文件使用大量漢字是古代就開始、日文維基上有寫

據說日本人認為懂越多漢字的人其文學造詣越高、所以才有什麼漢字檢定

樓主的標題有誤、其它民族才稱我們的字是漢字

個人比較推崇馬英九所說的、”識正書簡”、用的爽就好了

正在學習大陸的拼音輸入法中.......
阿6仔 wrote:
越南的字序怎麼會這麼...(恕刪)


越南話語法是形容詞在名词之後。
明朝皇帝曾經禁止它用南越作國号,越南人正好可以一個國号各自解讀,沒差。
對岸以前號稱不要歷史傳承的
不過最近把孔子搬回來了
我不臧否文字改革的思潮和實踐本身,只想說對事實的部分很多現在的臺灣人都有誤解,覺得是一夥數典忘祖的“共毀”去割裂歷史文化,然後又恰好竊據了漢字文化圈最大的一塊土地。其實從清末到1970年代,文字改革可以說是漢字文化圈的顯學,甚至可以說曾經是知識分子的主流主張,這和政治主張也沒有必然的聯繫。南北韓政治上敵對,但都廢漢字(當然它們在去中日文化影響的民族主義這一點上相似)。就說仍然使用漢字的國家,日本反共新加坡更反共,但都簡化了漢字(新加坡在1975年採用中國標準之前還有自己的簡化字標準)。反而臺灣香港的現狀是因為一些偶然因素造成的非主流。
不論西方或俄國
都不喜歡強大的中國
要摧毀一個國家必摧毀其文化
要摧毀文化必摧毀其文字
對嗎?
kantinger wrote:
不論西方或俄國都不喜...(恕刪)


這似乎解釋不通。實際上列寧那一代俄國知識分子和中國的54一代有相似的地方,就是傾向於認為本國和“先進國家”不同的事物就一定是錯的。列寧自己就主張過俄語拉丁化,要用西歐“先進”的拉丁字母代替“落後”的西里爾字母。所以俄國也有自己版本的“簡體字”運動。

俄文要拉丁化當時阻力太大難以實現,但40年代以前蘇聯政府在扶助邊疆小民族創立文字時是用拉丁字母而不是西里爾字母的。

moriarty1 wrote:
這似乎解釋不通。實際...(恕刪)


搞不成功阿
西里爾字母還一堆在用

kantinger wrote:
搞不成功阿西里爾字母...(恕刪)


1970年代以後文字改革運動在漢字圈已經偃旗息鼓了,在西里爾字母圈則更早。蘇聯境內的一些語言1940年代以前是用拉丁字母的,後來又重新改成西里爾字母。
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)

今日熱門文章 網友點擊推薦!