使用台語式文法字義內容發表文章是站方容許的嗎?

常看到很多站友特別喜愛使用台語式文法字義來寫文章,
雖然我的母語也是台語,我也看得懂內容,或許也會覺得有趣或會心一笑.
但是我想說的是:原住民或是客家朋友,或者是外省朋友並不是每個人都能看得懂你寫的東西.
既然都有人推廣反火星文反注音文了,請尊重不同母語的人閱讀的權利吧!
那麼這類的台語式文法字義內容,是站方所容許的嗎?
總覺得每次舉報了往往沒有什麼效果?
建請官方重視這個問題吧!

謝謝各位熱情回應,砲我也懶得回你們,不痛不癢,
這篇主要是給站方參考而已,謝謝再聯絡!要砲的再多加把勁!
JustCooler wrote:
請尊重不同母語的人閱讀的權利吧!


這句話還給你

chiang:不用耍嘴皮子,有沒有違規你心理很清楚,如果不服,那也可以,等你當01老闆你想怎麼作都可以。
JustCooler wrote:
:原住民或是客家朋友,或者是外省朋友並不是每個人都能看得懂你寫的東西.


現在是多元化的社會!!

而且現在學生在上課時.

老師三不五時都會來上一兩句的台語不是嘛??

這樣有啥不好~~你不也笑得很開心!!

還有...













少把我們拿出來說!!

要是我打客家話你看得懂嗎??
請不要把我對你的容忍,當成你不要臉的資本。

JustCooler wrote:
總覺得每次舉報了往往沒有什麼效果?
建請官方重視這個問題吧!

明明他就是提出問題,為什麼會被酸阿
JustCooler wrote:
常看到很多站有特別喜...(恕刪)
我也不太贊成
每次都要大費周章去想這句是什麼意思,真是浪費時間
後來看到這種的我都直接跳過
吊嘎妹 wrote:
陰莖--------...(恕刪)

尛  不是省事多了嗎?
吊嘎妹 wrote:
陰莖--------...(恕刪)
一個詞是還好,如果是一句很長的句子真的是要看很久
JustCooler wrote:
常看到很多站有特別喜...(恕刪)


蝦餃!!

我還真不洞逆的命拜~~~


結論:看不懂 不會問喔~~~~
是非無定論 榮辱不須迷 堂燕尋常入 暮鴉終古啼 不如傾斗酒 詩成和醉題
我只覺得大家的用法都不一樣
有時候還真的看不懂
好氣又好笑
因為我受過台語文書寫的訓練
可是也不能這樣就跳出來要大家都得怎麼用啊
原PO擔心太多了啦(拍肩
那也不能在站上寫英文
這裡是台灣用中文
入境隨俗
關閉廣告
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!